January 25th, 2008

платочек

Задушевное слово

Так, собственно, называется книжка, которая недавно приехала к Соньке от бабушки. Это очень странная вещь - в начале 20 века издавался некий детский журнал под таким названием.

И в книжке, как вы понимаете, материалы этого журнала - притчи, сказки, стихи.
И мне стала понятна ситуация сегодняшнего дня. Если детям еще с начала двадцатого века впаривали стихи и прозу такого качества, то, буквально, что с нас взять?
Например, название одного поучительного произведения "Умница-головка". Это про девочку французской национальности, которая представлялась: "Меня зовут Марго, но можете меня звать Маргаритой или Муму" (это к Ивану Сергеевичу).

Одно из стихотворений я начинала читать три раза. И все три раза первая строка получалась такой: "Пахнут розами какашки...".
Когда я взяла себя в руки, то на четвертый раз получилось: "Пахнут розовые кашки...", что, в общем, тоже ничего.

Во всех стихах применяются уменьшительно-ласкательные формы.
Например, стихотворение под названием "Котик". Не могу не привести целиком.

Вот наш милый Пушинка,
Наш проказливый котик.
Полосатая спинка,
Белоснежный животик.

Щурит желтые глазки,
И мурлычет нам сказки,
Гонит лапой проворной
Пестрый мячик узорный.

Ах, как рад котофейка,
Бегать, прыгать привольно!
Хвостик вьется, как змейка... (а вот мне интересно, что за порода?)
Ну, устал - и довольно.

Съел молочную кашку,
Замурлыкал прилежно,
Чисто вымыл мордашку
И заснул безмятежно.


И из другого стихотворения:

... А шалун Барбосик
Поднял черный носик,
Прыгает прилежно,
Завывает нежно.

В общем, "Поставьте "Ласковый май", может, вырвет..." (с)